{"id":414,"date":"2013-01-30T22:58:36","date_gmt":"2013-01-31T06:58:36","guid":{"rendered":"http:\/\/rottendanish.com\/?p=414"},"modified":"2013-01-30T23:16:47","modified_gmt":"2013-01-31T07:16:47","slug":"sex-and-drugs-but-not-rockn-roll-have-many-synonyms","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/rottendanish.com\/?p=414","title":{"rendered":"Sex and drugs &#8211; but not Rock&#8217;n Roll&#8230; (have many synonyms)"},"content":{"rendered":"<p>On my most recent visit to Denmark a Danish friend, knowing my passion for languages, asked me the strange question: &#8220;have you ever seen a dictionary with comments?&#8221;. Then he proceeded to show me what he meant. He looked-up the word for &#8220;prostitute&#8221; in the Danish-Portuguese dictionary, he had on his book shelf. The Portuguese alternatives filled something like 4 columns and the plethora of synonyms was rounded off with a comment (in Danish) by the author: &#8220;Ja, det k\u00e6re barn har mange navne&#8230;&#8221; (&#8220;Yes,\u00a0the sweet child has many names&#8230;&#8221;).<\/p>\n<p>And so it seems, that every language is particularly fond of synonyms for sex and drugs -(but for some reason not for Rock&#8217;n Roll&#8230; \ud83d\ude42 ). The Danish language is no exception.<\/p>\n<p>The common expression for being drunk in DANISH is &#8220;at v\u00e6re fuld&#8221;, which actually literally means &#8220;to be full&#8221;. So, when Danes are &#8220;full&#8221;, they are full of liquor, and when the English-speakers are &#8220;full&#8221;, they are full with food. This has caused many a translation SNAFU \ud83d\ude42<\/p>\n<p>English ==&gt; Danish:<br \/>\n<em> To be full (e.g. a container) ==&gt; at v\u00e6re fuld (for eksempel en beholder)<\/em><br \/>\n<em> To be full (from eating food) ==&gt; at v\u00e6re m\u00e6t<\/em><br \/>\n<em> To be drunk ==&gt; at v\u00e6re fuld.<\/em><\/p>\n<p>Here&#8217;s another one: An English synonym for being drunk is &#8220;to be intoxicated&#8221;. Danes use the more innocuous\u00a0word &#8220;p\u00e5virket&#8221;, which literally means &#8220;affected&#8221;. So, it was funny today, when a computer-service related English message about &#8220;affected users&#8221; was translated using the word &#8220;p\u00e5virket&#8221;, which unfortunately made it sound like those users were intoxicated:<\/p>\n<p>English ==&gt; Danish:<br \/>\n<em>&#8220;The backup service was under maintenance. 40% of users were affected&#8221; ==&gt;<\/em><br \/>\n<em id=\"__mceDel\">Not the best: &#8220;Sikkerhedskopieringstjenesten blev vedligeholdt. 40% af brugerne\u00a0p\u00e5virkedes\/var p\u00e5virkede&#8221; (Can be mis-understood in Danish as &#8220;40% of users were intoxicated&#8221; \ud83d\ude42 )<br \/>\nBetter: &#8220;<em id=\"__mceDel\"><em id=\"__mceDel\">Sikkerhedskopieringstjenesten blev vedligeholdt. 40% af brugerne blev ber\u00f8rt&#8221;.<\/em><\/em><\/em><\/p>\n<p>Lastly, when referring to drugs, Danes use the word &#8220;stoffer&#8221;, which in Danish is also synonymous with &#8220;fabrics&#8221;, like the ones used to sew a coat or make a quilt. My Danish girlfriend fondly remembered the time when, going on a longer trip with her mother, both were happy that they were going to be &#8220;stoffri&#8221; for a while. What they meant was that, being dedicated quilters, they were going to be away from cutting and sawing fabrics for a while. This was funny in Danish, because the expression &#8220;stoffri&#8221; generally means that someone is &#8220;drug-free&#8221;, fresh out of rehab&#8230;<\/p>\n<p><em id=\"__mceDel\">And by the way, I also learned that both in English and in Danish a &#8220;quilt&#8221; and a &#8220;kilt&#8221; are NOT the same thing. It&#8217;s a Quilt on the left and a Kilt on the right. You&#8217;re welcome!&#8230;:<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/jcc2bettysquiltandkilt.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-419\" alt=\"A Quilt and a Kilt\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/jcc2bettysquiltandkilt.jpg\" width=\"1600\" height=\"1341\" srcset=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/jcc2bettysquiltandkilt.jpg 1600w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/jcc2bettysquiltandkilt-300x251.jpg 300w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/jcc2bettysquiltandkilt-1024x858.jpg 1024w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/jcc2bettysquiltandkilt-357x300.jpg 357w\" sizes=\"auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px\" \/><\/a><a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/demotivational-posters-quilts.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-420\" alt=\"Quilting!!\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/demotivational-posters-quilts.jpg\" width=\"492\" height=\"476\" srcset=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/demotivational-posters-quilts.jpg 492w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/demotivational-posters-quilts-300x290.jpg 300w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/demotivational-posters-quilts-310x300.jpg 310w\" sizes=\"auto, (max-width: 492px) 100vw, 492px\" \/><\/a><\/p>\n<p>You got your uppers, your downers&#8230;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"fcbkbttn_buttons_block\" id=\"fcbkbttn_left\"><div class=\"fcbkbttn_button\">\n                            <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/Andre.Perman\" target=\"_blank\">\n                                <img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/plugins\/facebook-button-plugin\/images\/standard-facebook-ico.png\" alt=\"Fb-Button\" \/>\n                            <\/a>\n                        <\/div><div class=\"fcbkbttn_like \"><fb:like href=\"http:\/\/rottendanish.com\/?p=414\" action=\"like\" colorscheme=\"light\" layout=\"button_count\"  size=\"small\"><\/fb:like><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>On my most recent visit to Denmark a Danish friend, knowing my passion for languages, asked me the strange question: &#8220;have you ever seen a dictionary with comments?&#8221;. Then he proceeded to show me what he meant. He looked-up the &hellip; <a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/?p=414\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13,4,15,1],"tags":[],"class_list":["post-414","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-different-meaning","category-funny","category-no-equivalent","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/414","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=414"}],"version-history":[{"count":11,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/414\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":426,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/414\/revisions\/426"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=414"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=414"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=414"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}