{"id":724,"date":"2015-08-02T17:42:06","date_gmt":"2015-08-03T00:42:06","guid":{"rendered":"http:\/\/rottendanish.com\/?p=724"},"modified":"2015-11-15T03:23:18","modified_gmt":"2015-11-15T11:23:18","slug":"du-kan-fa-bank-kan-du","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/rottendanish.com\/?p=724","title":{"rendered":"Du kan f\u00e5 bank, kan du!&#8230;"},"content":{"rendered":"<p>Let&#8217;s talk banking, money. Always a touchy subject. Danish language may have it just right, as the word &#8220;bank&#8221; means both &#8220;getting beaten up&#8221; and &#8220;a banking institution&#8221;. Thus the title of this posting is actually saying &#8220;Do you want to get beaten up, do you!&#8221;, but it can ALSO mean &#8220;You are welcome to have a bank, yes you are!&#8221;. Unfortunately, I am not Rockefeller, so no banks shall be given away here. \ud83d\ude42<\/p>\n<p><strong>Danish \u00a0==&gt; \u00a0English<\/strong><br \/>\nAt f\u00e5 bank &#8212;&gt; To get a beating<br \/>\nEn bank &#8212;&gt; \u00a0A bank, a financial institution<br \/>\nEt bank &#8212;&gt; \u00a0 \u00a0A beating, a knock<\/p>\n<p>As is often the case in Danish, when you go plural an &#8216;a&#8217; becomes an &#8220;\u00e6&#8221; &#8211; and that would be that-, but not at all in this case:<\/p>\n<p><strong>Danish \u00a0==&gt; \u00a0English<\/strong><br \/>\nB\u00e6nk\u00a0&#8212;&gt;\u00a0A bench (to sit on), just one.<br \/>\nBanker\u00a0&#8212;&gt; \u00a0Banks (noun, plural of bank)<br \/>\nBanker &#8212;&gt; Beats, hits (verb)<br \/>\nFlere\u00a0bank &#8212;&gt; \u00a0Several beatings<br \/>\nFlere banker &#8212;&gt; Several banks<br \/>\nB\u00e6nke \u00a0&#8212;&gt; Benches<\/p>\n<p>In English, banks normally deal with &#8220;Finances&#8221; while &#8220;the Economy&#8221; is the larger underlying nationwide climate. For some reason, the Danes decided to use these two words differently. And English, of course, offers its own challenges with &#8220;economic&#8221; and &#8220;economical&#8221; meaning two different things:<\/p>\n<p><strong>English\u00a0==&gt; \u00a0Danish<\/strong><br \/>\nEconomy &#8212;&gt; \u00a0\u00d8konomi<br \/>\nPersonal finances &#8212;&gt; Privat\u00f8konomi<br \/>\nSecretary of Treasury\u00a0&#8212;&gt; Finansminister<br \/>\nGovernment Finances\u00a0&#8212;-&gt; Statsfinanserne<br \/>\nEconomic\u00a0trends &#8212;&gt; Konjunkturer<br \/>\nBeing economical&#8211;&gt; At\u00a0v\u00e6re sparsommelig<\/p>\n<p>In Danish, as in English, an &#8220;institute&#8221; is usually a dedicated place of learning found at an university, while an &#8220;institution&#8221; is something else. On the surface the two languages seem in agreement, However, over the years, Danish has used the word &#8220;institution&#8221; to refer\u00a0largely to places where you get &#8220;institutionalized&#8221; , such as orphanages or mental wards at hospitals. This may therefore explain why a bank, a &#8220;financial institution&#8221; is NOT an &#8220;institution&#8221; in modern day Danish, but an institute. Totally wrong, or&#8230;? After all, maybe you are not entirely crazy putting your money into a Danish bank, but as the old saying goes: &#8220;First you have the money and the bank has the experience. Then they invest it, and you gain\u00a0the experience and they have your money&#8221;&#8230; So yes, in Denmark a bank is a &#8220;money institute&#8221;, a place where, I guess, the lessons will be repeated until they are learned&#8230;.<\/p>\n<p><strong>English\u00a0==&gt; \u00a0Danish<\/strong><br \/>\nAn institution&#8212;&gt; \u00a0En institution<br \/>\nAn institute\u00a0&#8212;&gt;\u00a0Et institut<br \/>\nFinancial\u00a0institution &#8212;&gt; Et pengeinstitut (NOT &#8220;en pengeinstitution&#8221;).<\/p>\n<p>Of course, once you give your money to the bank, you expect something in return, like say regularly deposited interest payment on your money. The bank will give you some &#8220;small print&#8221; paperwork to sign and like many translators you may get very confused between these two very similar Danish words:<\/p>\n<p><strong>Danish \u00a0==&gt; \u00a0English<\/strong><br \/>\nForretningskrav\u00a0&#8212;&gt;\u00a0Business\u00a0requirements<br \/>\nForrentningskrav &#8212;&gt; &#8220;Interest requirements&#8221;, minimum rate of return on capital,<\/p>\n<p>Speaking of one-letter differences: In English there is &#8220;Banking&#8221; and there is &#8220;Baking&#8221;. In a very strange way, the two were interchanged the other day, as I received a poorly translated Danish financial document to proofread. The English translation read: &#8220;You have bought 1000 ABC\u00a0securities for \u00a0XY Danish kroner. The securities will be deposited into\u00a0your\u00a0custodial depot and XY kroner will be <em>raised<\/em> <em>on<\/em> your account on May 15,\u00a02015&#8243;.<\/p>\n<p>&#8220;Raised on your account&#8221;?\u00a0What kind of strange English was that?&#8230; And then it dawned on me, that the same Danish word &#8220;at h\u00e6ve&#8221; has\u00a0both a baking and a banking meaning. These two have nothing at all to do with each other, but Google Translate did not see the difference.\u00a0And also in Danish, you withdraw the money &#8220;on&#8221; the account and not &#8220;from&#8221; the account&#8230;:-)<\/p>\n<p><strong>Danish \u00a0==&gt; \u00a0English<\/strong><br \/>\nAt h\u00e6ve &#8212;-&gt; To rise (baking)<br \/>\nAt h\u00e6ve &#8212;-&gt; To withdraw (banking)<br \/>\nBr\u00f8ddejen <strong>h\u00e6ver\u00a0<\/strong>&#8212;&gt;\u00a0The bread dough rises (a baking term)<br \/>\nVi <strong>h\u00e6ver<\/strong> p\u00e5 kontoen&#8212;&gt;\u00a0We will withdraw from the account (a banking term)<\/p>\n<p>In fact, Google Translate is blissfully unaware of the banking version of the word:<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/h\u00e6vet-p\u00e5-Google-Transalte.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-732\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/h\u00e6vet-p\u00e5-Google-Transalte.jpg\" alt=\"h\u00e6vet p\u00e5 Google Transalte\" width=\"964\" height=\"344\" srcset=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/h\u00e6vet-p\u00e5-Google-Transalte.jpg 964w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/h\u00e6vet-p\u00e5-Google-Transalte-300x107.jpg 300w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/h\u00e6vet-p\u00e5-Google-Transalte-500x178.jpg 500w\" sizes=\"auto, (max-width: 964px) 100vw, 964px\" \/><\/a><\/p>\n<p>And we won&#8217;t even talk here about translating the term &#8220;a money shot&#8221;&#8230;<\/p>\n<p>Banking and investments\u00a0present various risks of monetary loss to the uninitiated. Besides monetary losses, we can now also add the danger of being lost in translation&#8230; \ud83d\ude42<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/The-Looney-Tunes-Show-Peel-of-Fortune-has-Daffy-strike-it-rich.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-728\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/The-Looney-Tunes-Show-Peel-of-Fortune-has-Daffy-strike-it-rich.jpg\" alt=\"The-Looney-Tunes-Show-Peel-of-Fortune-has-Daffy-strike-it-rich\" width=\"600\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/The-Looney-Tunes-Show-Peel-of-Fortune-has-Daffy-strike-it-rich.jpg 600w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/The-Looney-Tunes-Show-Peel-of-Fortune-has-Daffy-strike-it-rich-300x150.jpg 300w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/The-Looney-Tunes-Show-Peel-of-Fortune-has-Daffy-strike-it-rich-500x250.jpg 500w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/a> <a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Money_Pink_Floyd.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-729\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Money_Pink_Floyd.jpg\" alt=\"Money_Pink_Floyd\" width=\"1024\" height=\"1024\" srcset=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Money_Pink_Floyd.jpg 1024w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Money_Pink_Floyd-150x150.jpg 150w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Money_Pink_Floyd-300x300.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a> <a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/maxresdefault.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-730\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/maxresdefault.jpg\" alt=\"maxresdefault\" width=\"1440\" height=\"1080\" srcset=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/maxresdefault.jpg 1440w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/maxresdefault-300x225.jpg 300w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/maxresdefault-1024x768.jpg 1024w, http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/maxresdefault-400x300.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 1440px) 100vw, 1440px\" \/><\/a><\/p>\n<div class=\"fcbkbttn_buttons_block\" id=\"fcbkbttn_left\"><div class=\"fcbkbttn_button\">\n                            <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/Andre.Perman\" target=\"_blank\">\n                                <img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/plugins\/facebook-button-plugin\/images\/standard-facebook-ico.png\" alt=\"Fb-Button\" \/>\n                            <\/a>\n                        <\/div><div class=\"fcbkbttn_like \"><fb:like href=\"http:\/\/rottendanish.com\/?p=724\" action=\"like\" colorscheme=\"light\" layout=\"button_count\"  size=\"small\"><\/fb:like><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Let&#8217;s talk banking, money. Always a touchy subject. Danish language may have it just right, as the word &#8220;bank&#8221; means both &#8220;getting beaten up&#8221; and &#8220;a banking institution&#8221;. Thus the title of this posting is actually saying &#8220;Do you want &hellip; <a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/?p=724\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[20,13,4,15,18,12],"tags":[],"class_list":["post-724","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-business-language","category-different-meaning","category-funny","category-no-equivalent","category-numbers","category-same-words"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/724","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=724"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/724\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":741,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/724\/revisions\/741"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=724"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=724"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=724"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}