{"id":102,"date":"2012-06-04T00:00:31","date_gmt":"2012-06-04T00:00:31","guid":{"rendered":"http:\/\/rottendanish.com\/?p=102"},"modified":"2012-06-04T15:44:41","modified_gmt":"2012-06-04T15:44:41","slug":"now-when-youre-done-you-can-relax-but-not-now","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/rottendanish.com\/?p=102","title":{"rendered":"Now, now&#8230; you can relax, but not now"},"content":{"rendered":"<div>\n<p>If the Danish prince Hamlet gave the English language the immortal sentence: &#8220;To be or not to be?&#8221;, so does modern-day English give us the wonder of &#8220;Now, know that first now is not the same as the last now, you know?&#8221;. Behold now, honored reader:<\/p>\n<p>In the English sentence &#8220;Now, follow these steps to confirm your bank account&#8221; the word &#8220;now&#8221; actually does not mean &#8220;now&#8221; as in &#8220;this very instance&#8221;. It&#8217;s a filler-word more meant as a gentle nudge,\u00a0or pause in speech, and synonymous (in this context only) with\u00a0words as &#8220;next&#8221; or &#8220;please&#8221;. Or, another way to look at the uniqueness of this &#8220;now&#8221; is to realize that while the sentence above sounds pleasant and non-alarming, removing the comma and moving the &#8220;now&#8221; couple of places to the right results in the sentence &#8220;Follow these steps now to confirm your bank account&#8221;, which obviously expresses more of an urgency and somewhat of an alarm. And, interestingly enough, placing the &#8220;now&#8221; at the very end of the sentence further enhances the sense of urgency: &#8220;Follow these steps to confirm your bank account, now&#8221;.<\/p>\n<p>And, of course, we have to note then in this context that in Danish,\u00a0&#8220;now&#8221; does not\u00a0have a double-life as as a filler-word.\u00a0For Danes\u00a0&#8220;now&#8221; means -ahem- now. Starting a sentence with &#8220;now&#8221; causes a sense of urgency in a Danish reader, so a direct translation of the original sentence with a leading &#8220;now&#8221;, would convey in this case the meaning but not exactly the spirit of it. In Danish, we have <strong>two<\/strong> words at our disposal: &#8220;Nu&#8221; means &#8220;now&#8221; (as in &#8220;this moment in time&#8221;). &#8220;Nuvel&#8221; is the Danish word we use, when we need a filler-word to let our mouth continue, while our brain pauses. It more or less is equivalent to the English &#8220;well, now..&#8221;.<\/p>\n<p>And a propos, there was\u00a0a very famous Danish radio- and tv-personality who so abused the word &#8220;now&#8221; in his live radio transmissions starting with the 1936 Olympic Games in\u00a0Berlin and all the way through 40s, 50, 60s, 70 and 80s, that the Danish word for &#8220;now&#8221; (Nu) was forever &#8216;added&#8217; to his name as little gentle mockery and a Danish sign of respect (Danes,\u00a0being generally reserved and easygoing people,\u00a0are not very good at direct praise \ud83d\ude42 ). <a title=\"Gunnar &quot;Nu&quot; Hansen\" href=\"http:\/\/www.denstoredanske.dk\/Samfund,_jura_og_politik\/Massemedier\/Tv-folk\/Gunnar_Nu_Hansen\" target=\"_blank\">Gunnar &#8220;Nu&#8221; Hansen<\/a> (1905-1993).<br \/>\nAnd since he could talk and talk (which of course you had to be able to do as a sportsradio reporter) also a line of licorice flavored throat lozenges was named in his honor: <a title=\"&quot;Nu&quot; SportsPastiller\" href=\"http:\/\/www.samlebilleder.dk\/side.asp?Id=8903\" target=\"_blank\">Nu Sportspastiller<\/a>. His picture was on the outside and a collectable picture of a Danish soccer-star was always inside. The line of lozenges was discontinued in 1977.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2012\/06\/Nu-Pastiller.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-107\" title=\"Nu Pastiller\" src=\"http:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2012\/06\/Nu-Pastiller.jpg\" alt=\"\" width=\"540\" height=\"387\" srcset=\"https:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2012\/06\/Nu-Pastiller.jpg 540w, https:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2012\/06\/Nu-Pastiller-300x215.jpg 300w, https:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/uploads\/2012\/06\/Nu-Pastiller-418x300.jpg 418w\" sizes=\"auto, (max-width: 540px) 100vw, 540px\" \/><\/a><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"fcbkbttn_buttons_block\" id=\"fcbkbttn_left\"><div class=\"fcbkbttn_button\">\n                            <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/Andre.Perman\" target=\"_blank\">\n                                <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/rottendanish.com\/wp-content\/plugins\/facebook-button-plugin\/images\/standard-facebook-ico.png\" alt=\"Fb-Button\" \/>\n                            <\/a>\n                        <\/div><div class=\"fcbkbttn_like \"><fb:like href=\"https:\/\/rottendanish.com\/?p=102\" action=\"like\" colorscheme=\"light\" layout=\"button_count\"  size=\"small\"><\/fb:like><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>If the Danish prince Hamlet gave the English language the immortal sentence: &#8220;To be or not to be?&#8221;, so does modern-day English give us the wonder of &#8220;Now, know that first now is not the same as the last now, &hellip; <a href=\"https:\/\/rottendanish.com\/?p=102\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,13,12,11],"tags":[],"class_list":["post-102","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ambigous-english","category-different-meaning","category-same-words","category-word-sequence-matters"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/102","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=102"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/102\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":120,"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/102\/revisions\/120"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=102"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=102"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/rottendanish.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=102"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}